Идиш в одесских песнях
Идиш в одесских песнях
«Жил на свете Хаим», «Рахиля, вы прекрасны», «Женитьба в доме Шнеерсона», «У Фогеля открылась бакалея», «Налей-ка рюмку, Роза»... Еще один пласт еврейской музыки — одесские песни, лирические и «блатные», озорные и печальные. Эти песни рождались на улицах, в кофейнях и кабачках. В их мелодиях и текстах осталось главное качество одесситов — умение иронизировать по поводу целого мира и самих себя. При разных «режимах» одесские песни пытались оттеснить на задворки, но присущим им обаянием они упорно пробивали себе путь в салоны и на эстрады. Практически запрещенные, они исполнялись даже в... Кремле. Были у них, конечно, и авторы. Но, скорее всего, ни Ядов, ни Жемчужников, ни Утесов, ни Шуфутинский не стали бы возражать, чтобы их песни мы знали просто как одесские.
Людмила Клигман
Сегодня уже мало кто помнит песенки:(мне известен вариант «Рахиля, штоб вы сдохли, вы мне нравитесь» — И.Н.) и «Жил на свете Хаим,/ Никем не замечаем,/ Олте шмотес Хаим покупал».Много было песен — семейных, свадебных, лирических, приблатненных, веселых да озорных типа «Рахиля, вы прекрасны, вы мне нравитесь...»
В домике пяти-оконном...»«На толчке на Староконномили(С шарлатанкой)Мит а шарлатанке…»(Я танцевал полонез)Их хоб гэтонцт а полонез(На Молдаванке) Ойф дер Молдаванкэ,(В Одессе, в Одессе.)«Ин Одес, ин Одес,
Инна Найдис
Этими песнями часто откликались на самые актуальные городские события. Так, в шестидесятые годы вокруг Одессы, в пригородных колхозах, были разбросаны цеха по изготовлению... обыкновенных щеток. Кто-то держал "монополию". А щетки нужны всем. За счет этого "предприятия" кормился, наверное, каждый десятый одессит. Одесса тогда переживала настоящий щеточный бум. По всему городу набирались рабочие на "щетки", автобусы возили их "туда-сюда". От желающих не было отбоя. Анкета никого не интересовала. Платили наличными... без вычетов и не отходя от кассы. Тогда Одесса услышала знаменитые "Щеточки":Шестидесятые - семидесятые годы... Официально исполнение одесских песен не рекомендовалось, но стоило где-нибудь запеть новенькую "вещь", как через день-другой ее уже подхватывал весь город. Тексты старательно переписывались и передавались, а их скачущие мелодии - они сразу же входили вовнутрь слушателей и уже не отпускали.– был, точно, одессит.Кто придумал щеточки- мой папа говорит, -...Щеточки, щеточки,
Помню, как вся Одесса пела "Киевский трамвай":И так далее. Одним словом, наши одесские дела... Потом на этот же привычный мотив пели и "Маслечко", и "Денежки" - не менее известные одесские песни. И они тоже о наболевшем...И будет на "запас"...Трамвай идет у паркИ пассажиров не берет,...Трамвай дальше не идет
С новой силой Одесса запела про каховского раввина и его дочь, внезапно ставшую "гражданкой Ивановой" (!), отчегоВ данном случае "киевский" - тоже понятие довольно условное. А у нас в Одессе разве не так? И тогда, и сейчас...Теперь он числится одесским коммерсантом...И сбрил он бороду, усы и стал он франтом,И перестал ходить он в синагогу....перестал молиться раввин Богу,
И что, этого мало? Зачем же, действительно, "чужая Аргентина"?!
М. Пойзнер
Треть жизни я проработал в Одесских ресторанах. В начале 70х был большой "спрос" на одесско-еврейские песни. В особенности нравились людям песни, где был перевод. Например: "В городском саду", "Рахиля", "Денежки", "Щеточки" и еще море песен. Языка почти никто не знал. Переписывали тексты друг у друга русскими буквами и стоило одному неправильно написать букву, как текст в дальнейшем искажался до неузнаваемости. Очевидный пример - припев в "Рахиле", которую пел Ошмянский (Об этом чуть позже).В начале прошлого века появилось большое количество песен от "Ужасно шумно в доме Шнеерсона", до "Бублички". Огромное количество куплетов, где в вперемешку были русские и еврейские слова. Куплеты не всегда имеющие смысл. Да и нужен ли он был?Категорический запрет на исполнение не только еврейских, но и песен отдаленно их напоминающих.Попробуем немного раскрыть тему "Еврейская музыка идиш и шансон". Публике всегда нравились эти песни. Тем более, когда из всех репродукторов звучали песни богословских и туликовых. На свадьбах было немного проще их исполнять, чем в ресторанах. Но с возникновение ООМА, эта лафа почти прекратилась.Переделывались старые еврейские песни и даже если они были грустными, становились веселыми, задорными, с тонким юмором и подтекстами.В своё время мы пели много таких песен.Паспорт
(а сегодня мне надо удалить мозоли)Вал их даф истерт расн ди мазолес(пельмешки с фасолью)чай пила закусила тейгалах мит фасолес(у тети Хонки)чай пила закусила ба дер тети Хонке(на молдаванку)афн малдавонке(я ехала в Одессу)Их об гефурн кин Одес,
(да здравствует тов. Сталин, о чем он думал?)лоз ер лейбн ховар Сталин вус от ер гетрахт(паспорт хорошая вещь)Паспорт, паспорт из а гите зах
Куплеты Л. УтесоваUn di шпана mit vontselekh даешь.Bis flegn purlekh dort libes firnUn di танцкласс mit dem молодежьDerman zikh nor dem толчок un di трактир,
Эй, Одесса, я люблю тебя!Me farbays mit a syelyodkeMir trinken dortn vodkеПрощайте вы, ребята, душенька моя,Ах, Одесса, прощай, madame Одесса,
И шпана с клопами* - даешь.Бывало парочки флиртовалиИ танцкласс с молодежью(Вспоминаю толчок в трактиреЭй, Одесса, я люблю тебя!)Мы будем пить водку, закусывать селедкойПрощайте вы, ребята, душенька моя,Ах, Одесса, прощай, madame Одесса,*Вернее с клопиками. Может имелось ввиду, клопы в голове? Безбашенные?
Азохтер махтер абгемахт фахтовер ят", Агицн паровоз, Азохенвей...Хочу привести некоторые песни, исполняемые мэтрами русского шансонаи те песни, которые были в репертуаре одесских музыкантов.Эту тему мы досконально обсудили на нашем форуме.Эти слова часто встречаются в песнях исполняемых Аркадием Северным. Но эти слова не имеют никакой смысловой нагрузки и далеки от языка идиш. Как говорят, непереводимая игра слов...
***При НЭПе были мешочники, торговцы вот об одном из них идет рассказ в этой песне.Все прекрасно знают песню "Чемоданчик". Оригинальная евр. песня "Чемадон" отличалась от того чемоданчика, который прозвучал в 1983 году в к/ф "Мы из Джаза" Она превратилась в песню, типа "Ледорубом бабка..."Чемодан (И делал вид, что ничего про чемодан не знаю)Их мах зих фин\м чемадон ништ висн.(И я сидел,как дурак и потел)Их hоб геблибн зицн,ин ви а ёлд гешвицн(Слава богу меня не замели)Эн, данк мир гот,мэ от мир ништ фарнемен(Когда весь товар забрали.)Вэн ди схойере от мен болд цигинэмэн.(тихонько отъезжал из Бердичева)а поезд гейт поволе фин Бердичев.А поезд тихо шел,А поезд тихо шел,А поезд тихо ехал фин Бердичев,А поезд тихо ехал фин Бердичев,
ой это не моя чемодан.Извините мне, ой это не моя,(спрашивает меня: "Чей чемодан?")Фрейгт ба мир: "Чей чемодан"?(подошел начальник из ГПУ)С\гейт ци мир начальник ГПУ*.
Ой дайте мне билет их фур авек (я уезжаю)Ой дайте мне билет, всего одну билет.Ой дайте мне билет на Бирбиджан.Ой дайте мне билет на Бирбиджан,*В те времена мы пели ГПУ, АГВ. (водонагреватель), шоб смешнее и для "конспирации" (шутка), или «тут подошел ко мне милицинэр».Парк культуры и отдыхахотя ты есть заведущий СОБЕС*.(и мне наср-ть)Их как аф дирИ какой мне интерес?(и знать тебя не хочу)Их\вил дир мер ништ кенен"Я ухожу домой".(С трудом выдавил из себя)Инзер либер от унгекакт"(играет дух. орк.)с/шпильт а духовой.Ин парк культуры и отдыха
(не заговаривай мне зубы)Фарред мир ништ ди цейнТы мне не изменила?что я не изменила с ним!Я тебе клянусь,Мой миленький Ефим.(И на кого ты меня бросаешь?)Аф веймен варфсти мех авек
(Обсосала косточку**)ди ойсгелэкт дэм бейн.Ин музыкальной раковИне** Сегодня бы сказали: "сделала минет"* Нет смысла обращать внимание на падежи, спряжения и т.д.Вариант песни, но в исполнении Г. Бальбера:
А. Фельдман, 20.04.77 гЛ. Полищуков, Г. Бальбер, А. Северный, Н. Зигман,ты если даже из ОБХС(и мне наср-ть)Их как аф диркакой мне интерес.(кто ты такая? я не должен знать)вер бист ди их дарф ништ висннет свободных мест.на скамейке где сидишь ты,играет для нас оркестр).(в парке под названием «Отдыха», шпильт фар инз оркестр.Ин парк вус рифцах отдыха
(она лизала косточку*)Зи гелект дем бейн.В музыкальной раковинэ –(Не заговаривай мне зубы)"Фарред мир ништ ди цейн"Я себе не позволяла ...Я себе не позволяла лишнего и с ним.Я тебе не понимаю милый мой Юхим.(мне наср-ть если ты даже из ОБХС)нор их как аф дир ты если даже из ОБХСпозор даже для самых низких дешевок)(То,что она вытворяла,сиз а безоин фар оле шиксес.Какой мне интерес?(кто ты такая меня не интересует)вер бист\и их дарф нит висни я пошла домойЯ тебя не встретилаиграет для нас оркестр).(в парке под названием «Отдыха», шпильт а духовой.ин парк вус рифцах отдыха* бейн - кость, но в данном контексте имеет совсем другоезначение. В песне Г.Б. "Джанкой "тоже самое он называет "Клейнер" - маленький. Как и в русском один и тот же предмет имеет много синонимов. В идиш нет мата. Обходятся простыми словами и иносказаниями.
Есть песня «Кафе Фанкони» Правда к самому кафе Фанкони - никакого отношения не имеет. Это было вполне респектабельное место и никаких номеров с девочками и разбитых киёв об спину маркера Мони не было.Многие песни, слава Б-гу, поют и сегодня. Их коллекционируют и наслаждаются записями тех лет.Определений Русского шансона очень много. Кто-то недавно назвал - позитивный шансон, негативный шансон. (???). А я считаю шансоном то, что в семидесятых и позже годах пели в ресторанах и на свадьбах. (Кроме советских песен естественно). Одесские песни и песни об Одессе.надо заказать.За два дня столиктаки подробности узнать,Что, если хочешь побывать,стало время интересно.И провести в нёмпоявился повсеместноКафе "Фанконе"- Эту песню пришлось исполнить мне, так как Владимир Сорокин (Женя Оршулович) был уже кирной достаточно и Кацишевский попросил спеть меня. Первую строчку я не успел прочесть и напел чисто по одесски, а строка была такая:Вот, что рассказал мне, об истории записи этой песни, мой друг, прекраснейший Лабух, композитор и аранжировщик Влад Ващенко. Он был руководителем ансамбля "Черноморская чайка". Принимал участие в записях магнитоальбомов Аркадия Северного, Оршуловича и др.
И в париХмахеркув кафе "Фанкони" я сидел, Ой...А через часи курьером полетел,И на «штейгере» я селнемного освежиться.Одеколончикомзашёл я и побриться,зын зах ин кабинет.Ой, дын махен пригласитьА потом вошла мадам Инет.Бетьке мене толкала.Лизке мне показала,а штынк мене в селёдке.В Соньки пирог,Пили ликёр и водку.Лизке, Кларке.Верке, Соньке,А потом пошли подаркичаи вприкуску пили,Дамы там в сборе были,
Сначала было тихомне подавал.И арабский счети тарелочку держалИ арабец там стоялбыли все понятны.И комплименты менетам и аккуратно
Но так, как денегтам надавал, Ой…И по шее он менек себе позвалИ по секрету он менеконечно не хватало.И расплатиться мнев мене было очень мало
Счёт абых геботНаверно правильно на идиш эта фраза звучала бы так:а штынк менев селёдке.В Соньки пирог,У слова штейгер есть несколько значений не имеющее отношение к гужевому транспорту, но почему-то фаэтон или пролетку так называли.И на штейгере я сел...Давайте разберем этот текст:через дверей.Он мене выбросилшвейцар Андрей!Там внизу стоялЯ летел со сверху к низу.А за Верку, Сарку, Лизу,на двести двадцать.Пачки я ловилна сто семнадцать,Соньке гехопт а штик селедке.
зын зах ин кабинет.Ой, дын махен пригласитьА потом вошла мадам Инет.(Сонька схватила кусок селедки)(Пи...лей я получил на двести двадцать)Печ их об гехопт на двести двадцать.(счет у меня был на на сто семнадцать)Счет их об геот на сто семнадцатьПачки я ловил на двести двадцать.Счёт абых гебот на сто семнадцать,меня в кабинет)(Она хотела пригласитьмех ин кабинет.Зи геволт фарбейтн
Он мене выбросил через дверей.Там внизу стоял швейцар Андрей!Здесь пропущена строка:
Зол им зан а вистн вейгТам внизу стоял швейцар Андрей!
(проклятие типа: чтоб у него
Он мене выбросил через дверей.был черный путь)
***У меня в загашнике было несколько исполнений этой песни. Текст в них почти одинаковый. Поэтому я выбрал этот.Была еще одна популярная песня, без которой не обходилось ни одно праздничное застолье.
(Венгр - гуляш с хлебом)Ун дер венгр - гуляш мит бройт.(Украинец - забористый борщ)Дер украинер ройтер борщ дерихер.(Поляк - жирное мясо с капустой)Ун дер поляк - фете флейш мит кройт.(Турок - любит кофе с сахаром) Ди теркер либн кофе мидм цукор.Гефилте фиш - Фаршированная рыба
Ди мамалиге хопн ди руминен.
мир вус из гит?Но обер клезмер зугт(Но, что хорошо не знает никто)ву зей нит кейнер.Нор вус из гит эс вейст(А грузины - любят шашлык)У ди грузинен либн а шашлык.(Мамалыгу - хватают румыны)(Но скажите мне музыканты,
что в самом деле хорошо?)
Гефильте фиш! Аводе.Гефильте фиш! Аводе.(Фаршированная рыба!
Конечно!)
Ой а махл вус от тайзент тамен.из гейт цу дем а штикл бройт.Ой дус тайер, ой дус гут(Я ел и наслаждался у своей мамы)Их об геест, фарзухт ба майне мамен.(Какую еду, с тысячами вкусов) (Это вкусно, это хорошо
(Влетает в рот за одну минуту)Эн си гейт ин мойл фар аийн минут.и еще кусочек хлеба)
Ой гефильте фиш а тайер майхл.(В ожидании фаршированной рыбы)ун мир дарланг гефильте фиш.(Все садятся за накрытый стол)ми зетцах цим гедектем тиш.(В квартире чисто, красиво и уютно)Ин штиб из рейн ин шейн ин фриш.(И еще пропустить стаканчик доброго винца)Нух дейм дарлайхтмен глах а гитн яйхл.(Фаршированная рыба - вкуснейшая еда)из гефильте фиш.А махае, а махае(Конечно)Аводе.гефильте фиш,Гефильте фиш,(Это сказка –
фаршированная рыба)
Это пища только для боговТут же сразу исчезаетТолько в рот вам попадаетЧасов бы восемь ел я без отрываОй ёй фаршированная рыба.А махае, а махае из гефильте фиш.Гефильте фиш, гефильте фиш(Это сказка - фаршированная рыба)Зачем, скажите, вам чужая Аргентина?***
Алик Ошмянский.Самый известный исполнитель этой песни -
В таком чудесном городе Каховке.Который жил в такой прекрасной обстановке,Вот вам история каховского раввина,Зачем, скажите, вам чужая Аргентина?Такая умная, как целый том талмуда.Такая чистая, как мытая посуда,Такая тонкая, как шелковая лента,И у раввина была зайне дочка Ента,Она сводила женихов с ума.И каждый день, меняя Яшу на Абрашу,Портной Абраша миде парикмахер Яша,И женихов у этой Биты было двое:И наша Ента не находит себе места.Приехал новый управитель Домпромтреста,Каховке, Переворот случился в Ениной головке.Ой, вэй! Переворот случился в городеА сапоги на нем почти что новые.А сапоги на нем шевровые,Такой красивый и на вид почти здоровый.Иван Иванович, высокий, чернобровый,"Прощай. Уехала. Гражданка Иванова".А в том послании всего четыре слова:А афн тиш лежит послание в конверте.Однажды раввин не находит дома Енту.Зачем увез он дочь мою?И кое-что еще.Ой, махем ди мишумен.Приехал хозар и натворил такое!Ой, ой, ой, ой, так что это такое?Зачем увез он дочь мою?Паралич зибен мозгес.Ой, махем ди мишумен,Теперь он числится одесским коммерсантом.И сбрил он бороду, усы и стал он франтом,И перестал ходить он в синагогу.И перестал молиться раввин богу,
«Теперь он числится Ошмянским коммерсантом»Иногда, в шутку, Алик пел:И в этой песне есть ляпы. Разберем.
Портной Абраша миде(р) парикмахер Яша,(А на столе лежит послание в конверте)А афн тиш лежит послание в конверте.(Портной Абраша и парикмахер Яша)
И кое-что еще.Ой, махем ди мишумен.Приехал хозар и натворил такое!Ой, ой, ой, ой, так что это такое?Приехал хозар и натворил такое!Ой, ой, ой, ой, так что это такое?
Зачем увез ты дочь мою?И кое-что еще.(Получи удар по роже)А маке дир ин пунем.(Приехала свинья и натворил такое!)
Паралич зибен мозгес.Ой, махем ди мишумен,А маке дир ин пунем.(Паралич тебе в мозг)Паралич дир ин мозгес(Получи по роже)
Не все песни сохранились, но Щеточки еще долго будут петь в Одессе.Одесситы прекрасно помнят Фиму почтальона. Он написал очень много песен. И Щеточки это одна из них. Он писал песни о таксистах,мясниках и о малярах, короче - кто не жил на одну зарплату.Под этой мулькой в колхозах (за хорошую мзду председателям) стали создавать цеха по производству товаров народного потребления. От щеток до ондатровых шапок и бижутерии. Рабочих набирали в Одессе (естественно только своих людей) и возили их по всей области на работу. Добирались и до Винницкой и др. областей. Вокруг Одессы, в пригородных колхозах, были разбросаны цеха по изготовлению... обыкновенных щеток. Кто-то держал "монополию". А щетки нужны всем. За счет этого "предприятия" кормился, наверное, каждый десятый одессит. Одесса тогда переживала настоящий щеточный бум. По всему городу набирались рабочие на "щетки", автобусы возили их "туда-сюда". От желающих не было отбоя. Анкета никого не интересовала. Платили наличными... без вычетов и не отходя от кассы. Тогда Одесса услышала знаменитые "Щеточки":Еще одна легендарная песенка. В середине 60х годов, когда сельское хозяйство СССР было почти в ж...е и колхозы были на грани разорения. Им тогда разрешили создавать подсобные производства.Бершталах – Щеточки***(Но делать детей - это от бога)Киндер махн дус сиз гейт фин гот.(Его специальность - делать детей)Зан милухе киндер махн.(Он продавал старые вещи)Ер от фаркойф ди олте захн.(У нас небыло куска хлеба)Ништ гивейн ба инз а штикл бройт.(Мой отец был бедным парнем)Ман футер из гевейн а урем ёт
Эмес вус сиз ду ба индз а гот.Ойсгелернт в/зой фардинен бройт.(Правда, что у нас есть Бог)(И он научил его,
(Чтоб избавить семью от нищеты)Бавурн ди мешпухе фин дейм нойт.(И пошел делать щетки) Ин геганген берштлах махн(Он выбросил все старые вещи)Аройсгеворфт ди алте захен.как заработать на кусок хлеба)
Бершталах, бершталах из а гите зах.Припев:Ми от фин зей а форгенигн ми фардинт асах.(Щеточки, щеточки - хорошая вещь)(От них получаешь удовольствие,
(Производят их таки много евреев)Арбетн ди бершталах дафке оле идн.(Дорогие щеточки. Как я рад)Тайере бершталах ой бен их цифридн.когда много зарабатываешь)
Правда мастер, делать мог детей.В доме не имел он хлебаВзоры обращал он к небуЖил на Мясоедовской еврейМного лет минуло много днейОн послал ему работку –Правда то, что Бог на свете есть.Но друзья прошу я Вас учесть.чтоб в кармане кое-что иметь.делать для колхоза щетки,
«Что спрос на вас,Щетки, щеточки, мой папа говорит:припев:Кто придумал вас.Я памятник тому воздвигну, Весело щеточки с вами мне сейчас.он в целом мире удовлетворит»
Еврейский портной***Ой, вэй...грошик стал тяжел...За стежком стежок,день был очень жаркий,Отдохните дети,Опустилась ночь,Я себе пою, я себе крою.высоки, ярки,Звезды над местечкомТихо, как в раю,
Было время, были силы –их всех потом по моде?Кто же будет одеватьжаль, что не в пример меня!Но оно опять родится –садится на закате дня,Солнце - тоже вэй,сказал, что все проходит...Жил один еврей, так онвытерли мое пальто...Годы волосы скосили,да, уже не то!
Завтра утром ты опятьДевочка моя!Ой, вэй...Люди разные, и песни разные.майсу* скажет - засмеешься,Грустноглазая! Папа в ушкоМилая моя, фейгеле** моя!ко мне вернешься,
Будет день и будет пищавсе реже, реже...Только солнце вижу ятак бы жизнь шла и шла...Да еще талмуд на полке –вот и все дела!Нитка, бархат, да иголки –нигде ничем не держит...Тот, кого уже никтотот, кто не успел скопить,Иногда богаче нищий,жить не торопись!
Нитка, бархат, да иголки –все реже, реже...Только солнце вижу ятак бы жизнь шла и шла...Да еще Талмуд*** на полке –вот и все дела!
Я себе пою.Я себе крою,Я себе пою,Звезды над местечком высоки, ярки,Тихо, как в раю,муз/сл. А.Розенбаум
*** Талмуд - свод законов** Фегеле - птичка* майсе – поучительная история с юмором (или без)
Миша Фришт и анс."Бородачи" в этом были большие спецы. У них это получалось лучше чем у всех.Михаил Фришт: «Вас, наверно, удивляет, что песенки очень короткие? Но мы, на свадьбах, пели сразу несколько песен. Припевы были на «Ай, йяй, яй». И в общем получалось не плохо».
(Твой папа шмаровозник)Дан тоте из а шмаровозник (Откуда я происхожу)Finvanen ikh shtam aroys?(А, может, знать мою родословную)In efsher vilsti visn mayn yikhes(И чего ты ходишь, опустив нос?)In vus zhe geysti upgelozt di nuz?(Чего ты, котик, сердишься)Vus bisti, ketsele, baroygez
(Шоб они все были здоровы и крепки!)Zoln zey ale zayn gezint in shtark!(Ой, а мой брат – картежник)Oy, in mayn brider iz a kartyozhnik,(А моя мама ворует рыбу на рынке)Oy, in di mame ganvet fish in mark,(Мой папа – шмаровозник)Mayn tate iz a shmarovoznik
(А сёстры... тра ля ля ля ля)In di shvester tra-la-la-la-la...(А один брат сидит в остроге)In eyn brider zitst in ostrogn,(А моя бабка - уличная торговка)Oy, in di bobe a hendlerke in gas,(Мой дядя сидит за решёткой)Der feter iz geshtanen in di rogn,
(Таки, душенька, я тебя люблю!)Oy, iz dokh, dushe, х'hob dikh azoy lib!(Ой, как тебе [подходит?] блузка с рукавами)Oy, vus zhe toyg dir bluzn mit di huzn(Я прошу, зайди ко мне в комнату)Ikh bet dokh kim tsi mir arayn in shtib,(Так что ж ты такая надутая)Farvus zhe bisti azoy ungeblusn,
(Всю мою родословную)Fin vanen ikh shtam - aroys!finvanen ikh shtam -Fin vanen ikh shtam - yo,(По скольку ты знаешь всю мою подноготную)Vayl di veyst ingantsn mayn yikhes, (И не ходи, повесив нос)In gey zhe nit aropgelozt di nuz,(так ты на меня, котик, не сердись)Iz zay nit, ketsele, of mir baroygez,"Бородачи" добавили еще несколько своих куплетов:Ой, нужен мне огромный капитал.Но у меня есть маленький недостаток.Меня уж знает стар и мал.Я беден, с головы до пяток.
Ой и нихто и не может ей помочьОна как бочка и что-то растолстелаи в нашем доме переворот.И наша дочка приболела,
ничего не болитПоверьте в вашей дочкеи доктор говоритОй вызывают докторано не поднимайте шума)(хоть накакайте в чайник,махт ништ ун кен раш.Ин как ин чайник,акушер и массаж*Нужен только ей
(Вариант анс. "Бородачи")(Где же ты была?)Ви бисти гевейн? (И жизнь стала такой противной)Эн дус лейбн геворен азой мис.(а сейчас ты есть,но денег уже нет)Ант бист\и ду, ен ди гельт их ништу(и жизнь была сладкая как сахар)Ин дис лейбн гивейн цикер - зис?(где ты была,когда были деньги?)Ви бист\и гевейн, аз ди гельт из гевен
когда я нищий стал и глуховат.Ты сочла за честь и теперь ты уже есть,И я был, к тому же богат.Где же ты была, когда юность была?
Прошли мечты, прошла любовьСедая ты и без зубовНе тот фасон, не тот товар.Седая ты и я уж стар.
Нужен только ей а гитер бейн и массаж....(хорошая "кость" в смысле член)* Иногда строка менялась на:
* * *
"Их бин а фартовер ят" (Ведь я – Абрашка, парень мировой).Вот перевод этой песни, откуда взят рефренУ Аркадия Северного встречается выражение "их бин а фартовер ят", которое взято из известной песни "Авремл а марвихер".
Абрашка-карманник
Ведь я – Абрашка, парень мировой.для меня удовольствие.Потрогать такого –Я краду у грязных жадных богатеев.как те простоватые парни,Я не шныряю по рынкам,Как первый раз попался из-за куска хлеба.Сколько буду жить, не забуду,на руку.Большой искусник, бывалый и легкийЯ – Абрашка, заправский карманник,И получился из меня мировой парень.Мной занялась грязная улица,призора,Среди чужих, вдали от маминогоКогда меня из дома прогнала нужда.Мне не было и тринадцати,С малых лет я стал бездомным,
Ведь я Абрашка – парень мировой.в доску.Для меня человек хорош, когда он свойЯ краду у грязных жадных богатеев.как те простоватые парни,Я не шныряю по рынкам,А вышел дьявол, редкостный талант.В тюрьму ушел совсем еще пацан,на руку.Большой искусник, бывалый и легкийЯ – Абрашка, заправский карманник,Я – вор, зато я парень мировой.«Это же растет вор!» Так оно и вышло:В ярости гнали меня.Но те, кто всегда сыт,Просил я хлеба, бедняк еще давал,У чужих, без гроша за душой,
здесь лежит Абрашка – парень мировой.когда бы с малых лет он знал отца,когда б не вовлекла его темная улица,когда б за ним приглядывала мама,чистым, как того хотел Г-сподь,человеком порядочным, с душой и сердцем,он мог бы стать большим человеком,карманник,Здесь лежит Абрашка, заправскийстояло большими золотыми буквами:На могильном моем камнеЧтобы в скорбный день, когда умру,Я хотел бы просить только об одном,Хворый от побоев и тюремных стен,Недолго еще длиться игре.
* * *Частушки Григория Бальбера
Хотя есть ли он?Одно слово мне не удалось разобрать, но смысл, мне кажется, не потерян.Вот, что мне удалось расшифровать и перевести.
(И зонтик на х-ю)Ин дем зонтик афн поц(Носишь галоши на яйцах)Тругст галошес аф ди эерТы пришел как раз во срокДобрый вечер, дядя Мейер
(Она хочет еще и кричит Ура)Вильт зи нох,эн шрайт «Ура»(Когда трахают старушку)Аз ме трент, ан алте гоеВихри снежные крутяБуря мглою небо кроет,
(Все у меня падает)Лейгцах авек ба мир дем бейн.(Когда я вспоминаю за твою жизнь)Их дармон фин дане лейбм(И с низу что-то тянет)Ф\ним интн шлепт фин лейн(на цацках растут маслины)Аф дер цацкес вакст маслинес*
с ...... носа)(только течет у меня (таки да)Нор с\ринт ба мир (таки) фин\ем нуз.(Ой мамочки хочу трахать)Ой, вэй Маме - выл их баренПод названием "Автобус"В Одессе есть автомашина.Текст утрирован и грамматически не правильный. Но, может в этом и есть прелесть языка идиш.Джанкойin Dzhankoye, Dzhan, Dzhan, Dzhan.ziz a ztantsye an antiklver darf zukhn naye glikn,Dortn iz a ztantsye faran.iz nisht vayt fun Simferopl,Az men fort keyn Sevastopol,
(По дороге на Севастополь, не далеко от Симферополя есть маленькая станция.Кто хочет найти свое счастье - это прекрасное место для него)
Dzhan, Dzhan, Dzhan.Beyle bay der molotilke, in Dzhankoye,Di mume Leye bay der kozilke,Z´geyt bay im der traktor vi a ban.vu´z mayn bruder, vu´z Abrashe ?Entfert yidn ofy mayn kashe,
(Ви не скАжите, где мой брат Абраша? У которого трактор, как паровоз… Тетя Лея на косилке и Беллочка на молотилке)
Tut a kuk oyf Dzhan, Dzhan, Dzhanyidn shpayt zey on in ponim!Dos kenen zogn nor di sonim,Un nit zayn keyn arbetsman?Ezn fete yoikh mit mandlen,Ver zogt az yidn kenen nor handlen,
(Кто говорит, что евреи умеют только торговать, Есть жирный бульон с клецками и не работать! Это могут говорить только враги, Евреи, плюньте им в лицо, Посмотрите на Джанкой!)Эта песня была посвящена еврейским колхозам. В 1944 году в Крыму было создано 77 еврейских колхозов. Типичная Советизированная песня.
24 июня 1989 года на дне рождения у Саши Фельдмана (тоже киевлянин)так исполнял припев:Киевский исполнитель Гриша Бальбер (ныне покойный)Oy Dzhankoye, Dzhan, Dzhan, Dzhan.(В Джанкое еврей "придавил" тетку)a yide kvecht a goeIn Dzhankoye shteytAy Dzhan,Oy Dzhankoye, Dzhan, Dzhan, Dzhan.(Таки-да трахнул ее)In Dzhankoye shteyt a yide trennt a goeAy Dzhan,Рахиля
Припев у него звучит так:Вернемся к песне "Рахиля" в исполнении Алика Ошмянского.(дети предоставлены самим себе)Киндер махензех алейн.(когда папа трахает маму)Аз дер тоте трент ди Моме(Из задницы сыпется мука)Финым тухес шитцех мейл(На чердаке жарят пирожки.)Афн бойдем бакцах кнышес
Афн бойдем бакцах кнышес (На чердаке пекут пирожки) - это была ошибка не только Ошмянского, так пели многие не знающие языка идиш. Правильно следовало петь: "Фил боймл, бакцах кнышес" (много масла, жарятся пирожки)* * *
Обложка книги Стефана Машкевича "Трамвайные копейки"Киевский трамвай.Очень интересная произошла история с этой песней. Я играл на подмене.... (Основной состав играл в ресторане, после работы они приезжали на свадьбу, а до них играл подменный состав) в ресторане "Тополь" Где играл анс. братьев Шамисовых.
Конечно, никакого магнитофона не было, я просто все запомнил.Там же я рассказал все Мише Блехману, и через некоторое время была дописана вторая половина первого куплета и исправлены некоторые слова.На следующий день они играли свадьбу моему другу и я еще несколько раз слышал эту песню. Придя домой я записал слова. Но некоторые места мне были не понятны, а второй половины первого куплета вообще не было. На бирже я спросил Алика, что там за слова. Он психанул и сказал, что я принес магнитофон и украл у них песню.От них я впервые услыхал песню Киевский трамвай. Я попросил дать мне слова, но они корректно мне отказали.
"Гномы"рук. М. Блехман
(и говорят жене ...пришивай)эн ми зугт ди вабл... пришивай(и приходят домой без пуговиц)эн ми кимт а эйм ун кнеплах(люди висят на подножке)менчн эйген аф ди треплах(рабочие бегут на трамвай)ди рабоче лойфн аф трамвай(куда бегут рабочие)ви же лойфн ди рабочее(вы хотите таки знать?)Вылт ир висн таки хоче
этот киевский трамвай)(не трамвай а театрмит Киевер трамвайой а театр изПаника (крик)(моментально начинаетсяа гройсер квичерайин моментально верти все радуются)(пришел трамвайун олэ эйбн ун ци квелнтрамвай кимт уночередь до звезд)( за трамваем стоита очередь цим Штернба дейм трамвай си штейтя не встречала в мире)(такого нахалааза нахал хоб ништ гезейн ин вельтЧто ви пристали гражданин?(она мечется туда, сюда)зи гейт аер, зи гейт айн(и урка тащит у нее деньги)ба ир дес гельтэн дер урке шлепт(и за ней следит урка)эн нух ир следирт а урке(стоит тетушка, зовут ее Сурка)штейт а миме, эйсти Сурке
Киевер трамвайой а театр из мит(поднимается гвалт)а гройсер квичерайи моментально верт(а у нее исчез партманетик)кен партманетикой нит гестаевет ба Ир(она хочет взять себе билетик)зех немен а билетикди миме Сурке вильт
скандал)(моментально поднимаетсяверт а квичерайин моментальномадам на мозоли)(и наступилааф ди мазолесэн унгетрейтн мадаммешок фасоли)(тянет на себеа зак фасолесшлепт мит зехехать на трамвае)(и она тоже хочетвильт зи ойхет фурн аф трамвай(и к тому же еще курносая)эн ци дейм зи нох курносее(идет девка-никакая)гейт а шиксе, голе босе
мит Киевер трамвайой а театр из(и из нее уже растет урожай)си вакст а урожайфин ди фасолькалах(вся фасоль рассыпалась)си вернзех цишитной ди фасолькалах
энферт мир...(рельсы раздвинулись)верн ди рельсес расширениеКиевского движения)(от огромногоКиевер движеньефин дейм гройсерсебе голову)(он уже таки может сломатьбрехен зих дем копэр нэйгт шойн такии пассажиров не беретТрамвай дальше не идет,мит Киевер трамвай.ой а театр иза гройсер квичерай ОЙ… АЙ…ин моментально верти будет на запас (2раза)трамвай идет у парк(мне отвечают...)"Трамвай идет у парк"
***
Я рад, что эти песни и сегодня волнуют коллеционеров. Кропотливые поиски, расшифровки текстов, оцифровки старых записей, позволяют всем насладиться песнями, которые исполнялись еще в прошлом веке.А знаете ли вы, что песню "Гельталах" - "Денежки" написал Рома Щеголевский. Гитарист анс."Бородачи"?Можно вспомнить еще много песен, исполняемых и популярных в то время.
Идиш в одесских песнях -Фраер** мне завидуетДер ёлд* из мир меконе(А воровство - горше смерти)Ин йойневен из битер ви дер тойт.(Все годы я ездил и воровал)бен их ёйневен, гефурн.Оле майне юрн,(А воровство - горше смерти)ви дер тойт. Ой...Ин гонвенен из бытер(Все годы я ездил и воровал)их гегонвет ин гефурн.Оле майне юрн, Бен(На мой черный кусочек хлеба)Аф ман шварц штикл бройт.(Завидует на мой кусочек хлеба)аф ман штикале бройт,Дер ёлд из мир меконе(Фраер мне завидует)Дер ёлд из мир меконе.Дер ёлд из мир меконе.ожидает парнишка)(На улице уже полдняолбер туг.Ин дройсн штейт шойн бохэр*****Поезд уже пришел)(Давай просыпайся,дер бан из унгекимен.Штей шойн оф ди ёйнелэ(Уже шесть часов утра)С/шойн зекс а зейгер туг.(Уже шесть часов утра)с/шойн зекс а зейгер туг.Дер шитиф кимт мех векн(Напарник пришел меня будить)Дер шитиф кимт мех векн.Дер шитиф*** кимт мех векн.(И сыну пришлось воровать)оцех фарглист.Ин гонвенен ман Зинчто карман рваный)(Кто же должен знать,аз ди кешене из цирисн.Вер же дарф ис висн,(Никогда не знали)кейн мул нит гевист.(И никогда не знали горя)ой, а кейн мул нит гевист, Ин фин кен цурес зонен,благопристойными людьми)(Мама и папа былиЗей зонен гивейн цилатн.Ди маме мидн татн,(И все мои косточки болят)мир шойн вей.Ин мане бейндалах тиен(Всю жизнь я ездил и воровал)ёйвен ин гефурн.Оле майне юрн бених(И все мои косточки болят)мир шойн вей.Ин мане бейндалах тиен(Всю жизнь я ездил и воровал)бених ёйневен****, гефурн.Оле майне юрн(Идет дождь со снегом)мит а копале шней.мит а копале шней,Ин дройсн гейт а рейгн(На улице идет дождь)Ин дройсн гейт а рейгн.Ин дройсн гейт а рейгн,Песня, которую особенно любили на Молдаванке. Чаще всего ее заказывали пожилые мужчины с голубыми перстнями на пальцах. Некоторых я знал лично, но это - совсем другой рассказ.
*Ёлд. от ивритского слова елед (ребенок). В идиш ёлд - фраер, глупец, недалекий человек...****Йойневен. - Крал, воровал - синоним гонвенен (воровать).Есть версия, что имя Йойне(а) стало нарицательным, так называли воришек. Йойневен - воровать.***Шитиф (шутаф /ивр/) - компаньон, напарник, подельник и тд.**Фраер" - "Лицо, не принадлежащее воровскому миру".
Второй куплет расшифровать было особенно сложно. Некоторые слова были не понятны, из-за чего трудно было понять смысл.
(Давай просыпайся, поезд пришел)дер бан из унгекимен.Штей шойн оф ди ёйнелах
Ёйнелах. Не могу найти правильный (дословный) перевод. Возможно, что это тоже сленг и имеет отношение к слову Иойне(а).
дожидается парнишка)(На улице уже полдняшойн бохэр***** олбер туг.Ин дройсн штейт
Как я уже говорил, слова песен списывали друг у друга. Многие языка не знали. Поэтому из-за неправильного написания и произношения часто попадались слова, значения которых не знаю до сих пор. (Может, кто и поможет…)Тогда все выстраивается в логическую цепочку: "группа" в сборе, поезд пришел, народу залетного навалом - можно идти на "Работу"Возможно парень, который стоит на стреме (шухере)?Сабров и олим - Иерусалим.Масличной горой всех зовёт он в бойСолнцем он палим - Иерусалим.На семи ветрах, на семи холмах, А. РозенбаумДнём и ночью***
Аколь беседер бэ Ерушалаим.Пришла победа - мы ходим в хедер.Из Яд-Вашем сквозь строй в Ерушалаим.Знаешь, мама, ходим прямоАколь беседер бе Ерушалаим.Йом ве лайла, йом ве лайлаГоды привели в Иерусалим.Далека капель, ве шма Исраэль!У Стены стою я и тфилу пою.На семи ветрах, на семи холмахНо помнит мир Синай и гнев Энтеббе.Горело небо, сжигали Ребе,Своих детей теряла Палестина,Гнула спину мать за сына,Всех нас зовёт к себе Ерушалаим.Йом ве лайла, йом ве лайлаЕврей с судьбою каждый день играет.Йом ве лайла, йом ве лайлаТолько один гимн - Иерусалим.Только одна цель - Эрец-Исраэль,Я нашёл себя и потерял тебя.На семи ветрах, на семи холмахАколь беседер бэ Ерушалаим.И нету края, где нас не знают.Шестиконечная звезда Давида.Нам светила сквозь обидыДля всех для нас, Господь, храни Израиль!Йом ве лайла, йом ве лайлаМы говорим: Шалом Ерушалаим!Йом ве лайла, йом ве лайла
***Шма Исраэль - Слушай Израиль. Главная еврейская молитва.Тфила – молитва.Хедер - начальная школа для детей.Яд ва Шем - национальный музей катастрофы мирового еврейства в годы второй мировой войны.Олим - репатрианты.Сабров и олим – сабры, уроженцы Израиля,Аколь беседер бэ Ерушалаим - всё в порядке в Иерусалиме.Йом ве лайла - день и ночь.
портрет худ. Д. Плавинского, 1988Вячеслав Калинин. Старьевщик, Хаим, лавочку закройОлдер шмухес* Хаим торговал.Никем не замечаем,Жил на свете Хаим,Старые вещи Хаим покупал.Никем не замечаем,Жил на свете Хаим,
«Хаим, хватит, лавочку закрой!»Очень часто повторяет:А жена его ругает,Потерял наш бедный Хаим брюки.От такой работы только муки,То рожает сразу четырёх.То рожает трое,То рожает двое,Сыновей рожает каждый год.Ничуть не унывая,Жена его Рая,«Хаим, хватит, лавочку закрой!»Говорят ему соседи:Часто в дружеской беседе,От его детишек нет покоя.Окружен наш Хаим детворою,Продолжает деток приносить.Темпов не снижая,Жена его Рая,Все пошли его похоронить.Умер бедный Хаим,Голодом снедаем,Лавочку закрой!Хаим! Гениг шойн**, шлимазл...***Продолжает дело это...Видно, Хаим с того светаГде берутся дети и откуда?Смотрит весь народ на это чудо:- Хватит уже** Хаим! Гениг шойн Хаим!- Старые вещи Хаим продавал- Алте шмотес Хаим продавал* Олдер шмухес Хаим торговал.
злосчастный человек.- Чудак, невезучий; никчемный,*** шлимазл...
***Кадиллак (1939 - 2004)Бальбер Григорий Аркадьевич
Из ранних записей 70-хГде взять немного бензина)(Я бегаю туда, сюда.Ви немтмен ой абисале бензин.Эн их лойф аер, эн их лойф аин.(А я хожу пешком)Эн их лойф цу фис.Моё несчастье в гараже)(Стоит моя машина.Штейт ман вугн, ман шлимазл ин гараж.(Вы знаете хорошо моё «счастье»)Кент ир дарф ци гит ман мазл.(Хотел прокатиться по Парижу)Ин их об геволт бафурн ибер ганц Париж.(Купил себе, в подарок, Кадиллак)Их об а калтн грис.Их об гекейфт* а Кадиллак.
(Но не идет, не едет машина)Си гейт нит, си фурт нит ди машин.толкай /пихай/ сюда)(Толкай (пхай) туда,Штип аер эн штип аин.(Но если нет бензина)Аз ди ост ништ кайн бензин.(Но чтоб ехать нужен бензин)Ой нор цим фурн дафмен убн ду бензин.(Ой как хочется прокатиться)Ой вилцех фурн, ой вилцех фурн.
Ман шухн из а райхер ман.(Хотя старичок еле стоит на ногах)Хоч дер алтер штейт ком аф ди фис.(Тут же пошла под венец)А хипе от мен балд гештелт.(И как только она учуяла деньги,Зи от нор гепакт дус гелт.(Красивую, приятную и сладкую)Шейн эн файн эн зис.(И он себе присмотрел девушку)Эр от зих осгеклопт а мейдл.(Веселый старичок)Ан алт цикер а риз.(Мой сосед, богатый человек)
Ай дис мейдл небех штейт ин вейнт.Автор картины Илекс Беллер (Не идет, не едет машина)Си гейт нит, си фурт нит ди машин./пихай/толкай сюда)(Толкай /пихай/ туда,Штип аер эн штип аин.(Но если нет у тебя бензина)Аз ди ост ништ кайн бензин.(Но для «езды» нужен бензин)убн нох бензин.Ой нор цим фурн дафмен(Что могу «ехать»)Ой вил ер фурн.Аз их кенен фурн.(ой вейз мир)»(И старик говорит: «Я думал) Эн ди алтер зугт: «Их об гемейнт,(И невеста несчастная стоит и плачет)Правильно будет - Гекойфт - купил.*В исполнении Бальбера звучит слово Гекейфт.
***«Подарок Фельдману 1989 г.» - здесь.Ранние записи 70-х - здесьКонцерты Григория Бальбера можно скачать: Александр Фельдман (р. 1945 г.) – скрипач-виртуоз, "золотая скрипка" русской эмиграции родился в Киеве. Окончил Александр Фельдман музыкальную школу, затем музыкальное училище, работал в ресторанах. В 1978 году эмигрировал в США, неоднократно принимал участие в записях пластинок русских певцов-эмигрантов: Григория Бальбера, Михаила Шуфутинского и других. Так же участвовал в записи альбома «Подол» в 1977 году в Киеве с Аркадием Северным и Григорием Бальбером. В 1981 году переехал в Нью-Йорк и много лет с перерывами работает с Михаилом Шуфутинским.
Ой Ви бисти гэвейн? - И где же ты была?***
такой противной)(И жизнь сталазеер мис.Ин дис мазл геворнно денег уже нет)(Сегодня ты есть,гельт из ништу.Ецт бисти ду, аз кайн(И жизнь была сладкая)гевейн цикер зис.Ин дус лейбнденег была тьма?)(Где же ты была, когдааз ди гельт из гевейн?Ой Ви бисти гэвейн Григорий Бальбер
Ди киндер геен накет,все равно)(А мамочка заплатитсай вэ сай.Ой ди маме от бацулнбудем пить винцо)(Будем пьяными,мир тринкен вайн.Шикер вет мир зайн,(Будем пьяные как Лот*)мир ви а Лот.Ой шикер заин(Так наливай, наливай)ой ой цигис.Ой ой цигис,по стаканчикам)(И разливают водочкуэмесн цигис.Эн махт дортн дис добрыми друзьями)(А папочка сидит в шинкетаки мит але гите бридер.Дер татэ зицт ин шейнкл(Бегают с голыми ногами)мит ди эиле фис.Ди киндер геен(Дети бегают голые и босые)ди киндер геен бурвес.(И счастье такое уже горькое)зеер мис.Ин дис мазл геворнуже седая голова)(Сегодня ты пришла когдаиз шойн грув (ой вей)Ецт бисти ду, аз ди коп(И жизнь была слаще сахара)гевейн цикер зис.Ин дус дис лейбнкогда юность была?)(Где же ты была,ди югнд из гивейн?Ой Ви бисти гэвейн аз*Лот - библейский персонаж.малыша*)(Пожалейте моегоман клейнем.От рахмунес афтолько мне одному)(Никому не давайте,нор мир эйнем.Гит нит кейнемтолько мне одному) (Никому не давайте,нор мир эйнем.Гит нит кейнемПоднимите повыше)(Девушки и дамочки.эйбцех эхер.Ой мейдлах, вайблах В том же концерте была еще одна коротенькая песенка без названия.В этом альбоме песня исполнена дважды с небольшими изменениями и повторами. Я выделил два куплета и припев.Из концерта Григория Бальбера "Подарок Фельдману".***Малыша)(Пожалейте моегоман клейнем.От рахмунес афтолько мне одному)(Никому не давайте,нор мир эйнем.Гит нит кейнемтолько жестянщику)(Никому не давайте,нор дэм блехер.Гит нит кейнемПоднимите повыше)(Девушки и дамочки.эйбцех эхер.Ой мейдлах, вайблахКиндер, киндер - Дети, дети***детородный орган.*Под словом "Клейнем" - "Малыша", имеется ввиду
Из концерта Г. Бальбера –«Подарок Фельдману»
Киндер, киндер ер цих айн*ин элфт мир ойс цузинген.Лернт ойс дус лидалеци цимен криг целухесНор ейн зах вел их би тнайхзей але зайне ингенМайн тате от из ойсгеклингта лидале гей их зингн.имеет семерых детей?)(Как такой еврейзибн киндер?Взой дер ид отне могу понять)(Но я никакништ фарштейн.Ой их кен гурШмиль – слепой)(Его все называютдер блиндер.Нор ми рифт им Шмиль –он щупает и ищет)(Он ищет и щупает,ер тапт эн зихт.Ер зихт ин тапт,(Он не может найти)Кен ер ништ гефинен.(Даже дырочку в носу)финем нуз.Афиле дис лехалебудет сказано)(Не про наснит гешимен***.Зол кейним дусодин слепой еврей)(В Бломстере живета блиндер ид,Ин Бломстер** войнтс его шмициком)(Она играетзайн шмицык****.Зи шпильцах мит(Только все дни и ночи) ин ганце нехт (дафке)Аваль ганце тейг(Говорит мой дядя Ицик)таки, Ицик.Дус зугт ман фетер,будет клезмером)(Она когда нибудьа клезмер/эх.Зи из а мул зайни играл на скрипке)(А жених ее клезмерин ер шпилт афн фидл.Ир хусн из а клезмер,(вернее - пела песенку)зингт а лидл дафкенаигрывала песенку)которая всегда(Я знавал одну невесту,вус тумет шпильт а лидл,Их об гекент а кале,
информация с сайта Шансон - Портал****Шмицик - тут я думаю перевод не нужен.***Гешимен - ???**Ин Бломстер - наверно, имеется ввиду название местечка.Приблизительно??? - папа просит детей выучить и помочь спеть ему песенку.*Первый куплет я затрудняюсь перевести. Одно из двух - или я недостаточно знаю язык или Григорий Аркадьевич сам не знал правильные слова песни. Не получается логичный перевод. WWW.SHANSON.ORG
литературный редактор - Дмитрий Шварц.
30 ноября, 2009 г.Нетания, Израиль.











